11 фраз, понятных только аргентинцам



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

1. Сер Гардель | Быть Гардель

Ты Гардель, когда ты такой, каким хочешь быть, когда тебе больше ничего не нужно. Это выражение означает «быть на вершине», как Карлос Гардель, самый известный исполнитель танго в истории. Быть Гарделем - значит достичь высочайшего уровня самодостаточности и привилегий. Вы - Гардель, если летом у вас есть брезентовый бассейн, чтобы смириться с жарой Буэнос-Айреса. А, если у вас появится дом с бассейном, вы - Гардель с электрогитарой!

2. Me cortaron las piernas | "Они отрезали мне ноги!"

30 июня 1994 года чемпионат мира Диего Армандо Марадона в США подошел к концу, когда медсестра увела его с поля, не прошедшего тест на наркотики. В тот ужасный день его карьера в сборной неожиданно завершилась. В самый печальный момент аргентинского спорта Диего произнес эту незабываемую фразу, которая до сих пор используется для обозначения несправедливости. Конечно, мы преувеличиваем это выражение, чтобы жаловаться на тривиальные вещи, например, на отсутствие кетчупа на прилавке с хот-догами.

3. Pegar un tubazo | Ударить кого-нибудь трубкой.

Не пугайтесь, если аргентинец попросит вас ударить его трубкой; он просто говорит: «Позвони мне». Неважно, делаете ли вы это с телефона, мобильного телефона или Skype.

4. Ir a llorarle / cobrarle a Magoya | Чтобы пойти плакать (или получить свои деньги) Магоя.

Магоя - это имя существа, происхождение, история жизни, местонахождение и другие биографические данные которого полностью неизвестны. Но есть одна вещь, которую мы хорошо знаем: Магоя никогда не будет там, когда мы будем его искать. Магоя представляет собой несомненную пустоту. Мы его (этого?) Никогда не видели и не увидим. Мы просто знаем, что если кто-то предупреждает нас: «Не продавайте эту вещь X, потому что он никогда не оплачивает свои счета», мы делаем это под свою ответственность. И если, наконец, X не сможет заплатить то, что он должен, кто-то пошлет нас обвинить Магою.

5. Estar hasta las manos | Быть в руках

Иногда действительно трудно распознать и принять любовь. Рассказать об этом другу намного сложнее. Вот почему, возможно, пытаясь смягчить влияние новостей, аргентинцы признают: «Я думаю, что с этой девушкой мне по плечу».

Но мы также говорим, что все в наших руках, когда мы действительно заняты и у нас нет достаточно времени, чтобы делать все, что мы должны делать (что также может быть следствием того, что мы находимся в ваших руках в любви).

6. Buscarle la quinta pata al gato | Искать пятую лапу кошки

Аргентинцы привыкли беспокоиться (или испытывать) неприятности. А когда нам не на что жаловаться, мы ищем это. Мы покупаем вещи с недоверием, слушаем людей, которые задаются вопросом, говорят ли они правду, и видим конфликт там, где его нет. Мы любим искать кошачью пятую лапу и время от времени находим ее!

7. Andar como turco en la neblina | Идти как турок в дымке

Если, как говорится в танго, «вы сбиты с толку и не знаете, по какой трамвае ехать», то это потому, что вы идете как «турок в дымке». Кажется, что происхождение этой фразы происходит с Пиренейского полуострова. Много лет назад в Испании чистое вино (без воды) называли «турецким», потому что его не «крестили». Быть пьяным - значит «поймать турка». Есть ли лучший образ, чем потерянный в тумане пьяный, для описания этого чувства растерянности?

8. Нет хай ту тиа | Нет твоей тети

«Нет никакого способа сделать это, братан. Хотя ты пытаешься решить проблему, нет никакого способа решить эту проблему. Нет твоей тети! "

Значок «Atutía”Было веществом, полученным при плавке меди. Раньше его использовали как лекарство от некоторых глазных болезней. На испанском, "Atutía" звучит как "ту тиа, Что означает «твоя тетя». "Нет никаких Atutía»Была оригинальная фраза, чтобы сказать, что от чего-то нет лекарства. Со временем искажения превратили это в «нет ту тиа». Так что, когда что-то не имеет решения, нет твоей тети.

9. Hacer algo de cayetano | Сделать что-то молча или никому не сказав

Если вы имеете удовольствие посетить Аргентину и ваш друг просит вас что-то сделать, «де Каетано," будь осторожен. Необязательно одеваться как Сан-Каэтано, святой работы. Вам также не нужно идти на крестный ход 7 августа ».De cayetano»Означает« молчать »или« никому не рассказывать ». Итак, если вы прогуливаетесь по Обелиску и найдете купюру в 50 долларов, возьмите ее, но «де Каетано…”

10. Тирар-лос-Галгос | Отпустите борзых или сбросьте стропы пикапа

В Аргентине есть печально известные красивые женщины. Пытаясь соблазнить их, аргентинские мужчины импровизируют речи, иногда с успехом, иногда безуспешно. Очевидно, что речь идет не об охоте с собаками (как это практикуется в сельской местности), но оба способа выпуска борзых могут иметь много общего.

11. Понерс-ла-горра | Наденьте кепку полиции

Аргентинцы не любят авторитарного поведения… кроме своего собственного! Всегда есть тот, кто в моменты радости предпочитает серьезно. Поэтому сразу приказываем им «снимать шляпу».


Смотреть видео: Что нас ждёт в 2021? Аргентина. Buenos Aires


Предыдущая статья

Государственный парк ущелья

Следующая статья

7 основ уличной фотографии